• Главная
  • Каталог
  • Авторские права
  • Контакты


    сержанта Эми Каллан и лейтенанта Каролины Кук было много общего.У обеих женщин сложилась успешная карьера в армии; обе стали жертвами сексуальных домогательств со стороны своего начальства; обеим пришлось уволиться из вооруженных сил.И теперь обе они убиты.Их трупы обнаружены у них дома, без следов насилия, обнаженные, в ванных, наполненных защитной краской армейского образца. Специалисты ФБР по составлению психологических портретов преступников начинают охоту за серийным убийцей, человеком умным, одиноким, служившим в армии, беспощадным, знакомым с обеими жертвами.Джек Ричер, бывший военный полицейский армии США, человек умный, бродяга-одиночка, привыкший брать закон в свои руки. Он был знаком с обеими женщинами. Главный агент Нельсон Блейк и его подчиненные видят в нем именно того, кто им нужен. Они не сомневаются, что только Ричер сможет дать ответ на главный вопрос: как умерли эти женщины? И почему?



    Ли Чайлд

    Гость


    Посвящается моим родителям, Одри и Джону, которые научили меня читать и объяснили, зачем это нужно



    Глава 1

    Говорят, что знание – это сила. Чем больше знаний, тем больше силы. Предположим, тебе известны заранее выигрышные числа лотереи. Все. Это не догадка, не сон, они просто тебе известны. Что ты сделаешь в этом случае? Побежишь к ближайшему киоску, вот что. Отметишь числа на билете. И выиграешь.

    То же самое относится к фондовому рынку. Предположим, тебе известно, какие акции пойдут вверх. И речь идет не о шестом чувстве. Не о предчувствии экономической тенденции, не о расчете вероятностей, не об утечке информации. Ты знаешь – и всё. Знаешь твердо, наверняка. Что ты сделаешь? Срочно свяжешься со своим брокером, вот что. И дашь ему команду покупать. А потом продавать, и в результате ты станешь богатым.

    То же самое можно сказать про спортивный тотализатор, про скачки, про все что угодно. Футбол, хоккей, баскетбол, следующий Кубок мира – если ты способен предсказывать будущее, тебе не о чем беспокоиться. Тут не может быть никаких вопросов. То же самое и с «Оскарами», и с Нобелевскими премиями, то же самое с тем, когда выпадет первый снег. То же самое можно сказать про все.

    То же самое можно сказать про искусство убивать.

    Предположим, тебе захотелось убивать людей. Перво-наперво надо будет узнать, как это делается. Но тут нет ничего сложного. Способов убить человека много. Одни лучше других. Однако у большинства есть свои недостатки. Так что ты используешь свои знания и изобретаешь новый способ. Ты думаешь, думаешь, думаешь и в конце концов предлагаешь совершенный метод.

    Ты обращаешь особое внимание на подготовку. Потому что совершенный метод вряд ли окажется простым, и к нему надо будет тщательно готовиться. Но для тебя это станет лакомым блюдом. Ты ничего не имеешь против тщательной подготовки. Абсолютно ничего. И действительно, ты же человек умный. И опытный.

    Ты знаешь, что основные проблемы начнутся потом. Как гарантировать, что тебе удастся остаться безнаказанным? Воспользоваться своими знаниями, вот как. О методах полиции тебе известно гораздо лучше, чем большинству людей. Тебе много раз приходилось видеть полицейских в работе, иногда вблизи. Тебе известно, что они ищут. Поэтому ты не оставишь ничего такого, что они смогут найти. Ты мысленно прокрутишь все в голове, подробно, тщательно и внимательно. Так же внимательно, как заполнял бы лотерейный билет, зная наверняка, что он принесет тебе целое состояние.

    Говорят, что знание – это сила. Чем больше знаний, тем больше сила. То есть, ты являешься одним из самых могущественных людей на земле. В том, что касается искусства убивать. И оставаться безнаказанным. В жизни постоянно приходится принимать решения, выносить суждения, строить догадки, и человек настолько привыкает к этому, что продолжает всем заниматься даже тогда, когда особой необходимости в этом нет. Он вживается в вопрос «а что если?» и начинает рассуждать, как бы поступил на месте кого-то другого. Это становится привычкой. Джек Ричер давно сросся с этой привычкой. Вот почему он сидел один за столиком в ресторане и, глядя на спины двух парней, стоявших футах в двадцати от него, гадал, достаточно ли будет просто их предупредить, или же придется идти до конца и ломать им руки.

    Это был вопрос динамики. С самого начала динамика большого города означала, что недавно открывшийся итальянский ресторан в престижном районе Трибека – как тот, в котором сейчас сидел Ричер, – будет пустовать до тех пор, пока о нем не упомянет обозреватель «Нью-Йорк таймс» или пока корреспондент раздела светской хроники «Обсервера» не застанет в нем два вечера подряд какую-либо знаменитость. Однако пока что еще не произошло ни того, не другого, и заведение оставалось безлюдным, что как нельзя лучше подходило одинокому мужчине, который хочет спокойно поужинать недалеко от дома своей девушки, когда та задерживается на работе. Динамика большого города. Именно она обеспечила, что в тот вечер Ричер окажется здесь. Она же обеспечила, что те два типа, за которыми он наблюдал, также придут сюда. Ибо динамика большого города означает, что каждое новое коммерческое предприятие рано или поздно удостоится визита посланцев от человека, желающего получать стабильные три сотни долларов в неделю в обмен на обещание не присылать своих ребят с бейсбольными битами и обрезками труб, которые будут крушить все вокруг.

    Два типа, за которыми наблюдал Ричер, стояли у стойки бара и вполголоса беседовали с владельцем. На самом деле это была даже не стойка, в том смысле, что перед ней не было высоких стульев для посетителей, желающих быстро пропустить стаканчик – другой. Это был лишь столик, перегораживающий угол зала и образующий треугольник со стороной семь или восемь футов. Лишь одна из фокальных точек заведения. Место, где хранятся бутылки. Они толпились в три ряда на стеклянных полках у зеркальной стенки. Внизу стояли кассовый аппарат и машинка для считывания кредитных карточек. Владелец ресторана, маленький запуганный человечек, забился в угол бара, прижавшись спиной к кассе. Скрестив руки на груди, словно пытаясь защититься. Ричеру были видны его глаза, заполненные чем-то средним между изумлением и паникой. Владелец беспокойно озирался по сторонам.

    Зал был большой: правильный квадрат со стороной больше шестидесяти футов. Высокие потолки, футов двадцать или даже двадцать пять. Они были из гофрированного металла, отпескоструенного до матового сияния. Здание насчитывало больше ста лет, и помещение в то или иное время использовалось под самые различные цели. Вероятно, вначале здесь был какой-нибудь цех. Определенно, окна были достаточно большими и многочисленными, чтобы обеспечить освещение производственного процесса в ту эпоху, когда город был еще пятиэтажным. Затем, наверное, тут разместился магазин. Быть может, салон продажи автомобилей. Места для этого было достаточно. И вот теперь здесь был устроен итальянский ресторан. Не дешевая забегаловка с клетчатыми скатертями на столах и всего одним видом спагетти под соусом, а заведение, вложившее триста тысяч долларов в обстановку, где подают на тарелке семь или восемь крохотных домашних равиоли и называют это порцией. За четыре недели, прошедшие со дня открытия ресторана, Ричер успел поужинать здесь десять раз и неизменно вставал из-за стола голодный. Но качество блюд было таково, что он всем об этом рассказывал – а это действительно что-то значило, потому что Ричер знал толк во вкусной еде. Заведение называлось «У мостро», что, насколько он разбирался в итальянском, в переводе означало «у монстра». Ричер не знал, к чему относилось это название. Определенно, не к размеру порций. Но оно было звучным; и в целом ресторан с бледно-белыми стенами и тусклой алюминиевой отделкой получился вполне привлекательным. Здесь работали дружелюбные и уверенные люди. Через качественные колонки, подвешенные на стенах, транслировались оперы, целиком, от начала и до конца. Хотя Ричер не был в этих делах специалистом, ему казалось, что он присутствует при рождении нового громкого имени.

    Однако имя, похоже, рождалось слишком медленно. В авангардно оформленном зале свободно разместились всего двадцать столиков, но за те четыре недели, что Ричер здесь бывал, он еще ни разу не видел, чтобы занятыми были больше трех. Однажды, целых полтора часа, проведенных в заведении, Ричер оставался единственным посетителем. Сегодня кроме него в ресторане была еще одна пара, устроившаяся за пятым от него столиком. Пара сидела визави, боком к Ричеру. Мужчина среднего роста, весь какой-то песчаного цвета. Короткие соломенно-желтые волосы, светлые усы, светло-коричневый костюм, коричневые ботинки. Женщина, худая и смуглая, была в юбке и пиджаке. Под столиком справа от нее стоял чемоданчик из искусственной кожи. Обоим было лет по тридцать пять, и оба выглядели усталыми и измученными. Им было уютно вместе, но они почти не разговаривали.

    Зато два типа у стойки говорили много. Это точно. Они подались вперед, согнувшись пополам, и говорили много и убедительно. Владелец, подчиняясь той же силе, отпрянул назад, упершись спиной в кассу. Казалось, всех троих застиг порыв ураганного ветра, пронесшийся по залу. Оба типа габаритами значительно превосходили среднее значение. Они были в одинаковых темных шерстяных плащах, которые зрительно еще больше увеличивали их плечи. Ричеру были видны их лица, отражающиеся в зеркале за бутылками. Оливковая кожа, черные глаза. Не итальянцы. Возможно, сирийцы или ливанцы, чья арабская нескладность стерлась за несколько поколений жизни в Америке. Они оживленно объясняли что-то владельцу. Тот, что справа, подкреплял свои слова взмахами руки. Не вызывало сомнений, что эти жесты изображали бейсбольную биту, крушащую бутылки на полках. Затем рука несколько раз поднялась и резко опустилась. Тип показывал, как будет разбивать полки. «Одним ударом разобью все, от верхней до нижней,» – объяснял он. Владелец, побледнев, краем глаза смотрел на полки.

    Тот, что слева, сдвинул манжету и, постучав по циферблату часов, развернулся, собираясь уходить. Его напарник, выпрямившись, последовал его примеру. Проходя мимо столика, он протянул руку и сбросил тарелку на пол. Упав на каменные плитки, тарелка разлетелась вдребезги, громким диссонирующим звуком заглушив витающие в воздухе звуки оперы. Песчано-коричневый мужчина и смуглая женщина отвели взгляд. Громилы медленно прошли к выходу с высоко поднятыми головами, уверенные в себе. Ричер проводил их взглядом. Только когда они скрылись на улице, владелец ресторана выбрался из-за стойки и, опустившись на колени, провел пальцами по осколкам.

    – С вами все в порядке? – окликнул его Ричер.

    Не успев договорить, он уже понял, что сказал глупость. Владелец пожал плечами и натянул на лицо универсальное скорбное выражение. Сложив ладонь горсточкой, он принялся сгребать осколки в кучку. Встав из-за стола, Ричер разложил салфетку на соседней плитке и стал собирать на нее мусор. Парочка, сидевшая в пяти столиках от него, молча следила за ним.

    – Когда они вернутся? – спросил Ричер.

    – Через час.

    – Сколько они хотят?

    Снова пожав плечами, владелец горько усмехнулся.

    – На первое время мне скидка, – сказал он. – Две сотни в неделю. Как только заведение раскрутится, придется выкладывать по четыре.

    – И вы будете платить?

    Владелец снова состроил скорбное лицо.

    – Мне очень хочется сохранить свое дело. Но если отстегивать по две сотни каждую неделю, о прибыли придется забыть.

    Песчано-коричневый мужчина и смуглая женщина сидели уставившись на противоположную стену, но не пропускали ни слова. Опера дошла до минорной арии, и дива взяла низкую трагическую ноту.

    – Кто это был? – тихо произнес Ричер.

    – Не итальянцы, – ответил владелец. – Так, какой-то сброд.

    – Можно воспользоваться вашим телефоном?

    Владелец молча кивнул.

    – Здесь где-нибудь поблизости есть магазин канцелярских принадлежностей, работающий допоздна? – спросил Ричер.

    – На Бродвее, в двух кварталах отсюда. А что? Вас ждут дела?

    Ричер кивнул.

    – Да, дела.

    Поднявшись с пола, он прошел за стойку. Рядом с новенькой книгой предварительной записи стоял новенький телефон. Книгу, похоже, еще ни разу не раскрывали. Сняв трубку, Ричер набрал номер. После двух гудков ему ответили – собеседник находился всего в миле по прямой и на сорок этажей выше.

    – Алло.

    – Привет, Джоди.

    – Привет, Ричер. Что новенького?

    – Ты скоро заканчиваешь?

    В трубке послышался вздох.

    – Нет, придется работать всю ночь, – ответила Джоди. – Очень запутанный договор, а заключение по нему было нужно еще вчера. Я очень сожалею.

    – Не бери в голову, – успокоил ее Ричер. – У меня тоже как раз появилось одно дельце. А потом, думаю, я вернусь в Гаррисон.

    – Отлично, береги себя, – сказала она. – Я тебя люблю.

    Ричер услышал шелест документов, затем в трубке раздались короткие гудки. Положив трубку на аппарат, он вышел из-за стойки и вернулся к своему столику. Оставив под чашкой кофе сорок долларов, Ричер направился к двери.

    – Удачи вам, – бросил он владельцу, все еще сидевшему на корточках на полу.

    Тот рассеянно кивнул. Парочка за дальним столиком проводила Ричера взглядом. Тот натянул плащ, поднял воротник и, оставив оперу позади себя, вышел на улицу. Было темно, воздух был наполнен осенней прохладой. Вокруг фонарей, спрятавшихся в туман, сияли нимбы. Ричер прошел на восток до Бродвея и принялся искать в море неона вывеску магазина канцелярских принадлежностей. Это оказалось небольшое заведение, набитое всевозможными товарами, обозначенными ценниками в виде больших светящихся звезд. Все было достаточно дешево, что полностью устраивало Ричера. Он купил маленькую машинку для распечатки ценников и тюбик суперклея. Затем, спрятав голову в поднятый воротник, направился на север в сторону дома Джоди.

    Машина Ричера, дорогой полноприводной джип, стояла в подземном гараже этого дома. Выехав из гаража, он поехал по Бродвею на юг, а затем свернул на запад обратно к ресторану. Проезжая мимо, Ричер сбавил скорость, заглядывая в большие окна. В зале горел яркий свет, отражавшийся от белых стен и светлого дерева мебели. Ни одного клиента. Все столики были свободны, а владелец сидел на стульчике перед стойкой бара. Оглянувшись вокруг, Ричер завернул за угол и в нарушение правил поставил машину у въезда в переулок, который вел к дверям кухни. Заглушив двигатель и погасив фары, он стал ждать.

    Динамика большого города. Сильные притесняют слабых. Они занимаются этим до тех пор, пока не натыкаются на кого-то более сильного, у кого возникает гуманная прихоть их остановить. На кого-то вроде Ричера. На самом деле у него не было никаких причин помогать едва знакомому человеку. Никакой логики. Никакого резона. Прямо сейчас в этом семимиллионном городе сотни сильных обижают слабых. Возможно, даже тысячи. Прямо сейчас, в эту самую минуту. Ричер не собирался выискивать и останавливать их всех. Он не проводил какую-то полномасштабную кампанию. И в то же время он не мог спокойно смотреть, как такое происходит у него под самым носом. Не мог развернуться и уйти. Это было у него в крови.

    Ричер достал из кармана машинку для распечатки ценников. Запугать двух громил – полдела. Главное то, за кого они примут человека, их запугивающего. Обеспокоенный гражданин, в одиночку вступившийся за права какого-то владельца ресторана, ничего не добьется независимо от того, каким бы удачным ни было начало. Одиночки никому не страшны, потому что любого одиночку можно смять простым числом. В любом случае, одиночка рано или поздно или умрет, или уедет, или потеряет интерес. Для того, чтобы произвести нужное впечатление, требуется организация. Улыбнувшись, Ричер покрутил в руках машинку, пытаясь разобраться, как она действует. Для начала он напечатал свою фамилию, оторвал ленту и осмотрел ее. «Ричер». Пять букв, напечатанных белой краской на синей ленте длиной чуть больше дюйма. То есть, на первом громиле этикетка будет иметь в длину дюймов пять. И четыре, может быть, четыре с половиной на втором. Превосходно. Улыбаясь, Ричер снова принялся за работу. Готовые ленты он положил на сиденье рядом с собой. Этикетки были самоклеющиеся, с клейкой поверхностью, закрытой полоской бумаги, но Ричеру нужно было кое-что получше. Именно поэтому он купил суперклей. Отвернув колпачок, закрывающий крошечный тюбик, Ричер проткнул фольгу пластмассовой иголкой. Завернув колпачок, он убрал тюбик и ленты в карман. Затем вышел из машины на промозглый воздух и, затаившись в тени, стал ждать.

    Динамика большого города. Мать Ричера до смерти боялась городов. Это стало частью образования, которое он получил. Она говорила: «Города – это очень опасные места. В них полно жестоких, сильных людей.» Ричер сам уже был сильным парнем, но все еще продолжал верить матери. Он видел, что она права. Жители больших городов были пугливыми, дергаными и настороженными. Они старались держаться от Ричера подальше и переходили на противоположную сторону улицы, чтобы не столкнуться с ним. При этом они вели себя настолько откровенно, что он все больше убеждался: страшные ребята совсем рядом, у него за спиной. И вдруг до Ричера дошло: «Нет, это я страшный парень. Все эти люди боятся меня.» Это стало настоящим откровением. Увидев свое отражение в витринах магазинов, он понял, почему так произошло. Расти Ричер перестал в пятнадцать лет, когда в нем уже было шесть футов пять дюймов и двести двадцать фунтов. Настоящий гигант. Подобно большинству подростков тех лет, он одевался как бродяга. Осторожность, которую вколотила ему в голову мать, вылилась в равнодушный, безразличный взгляд. «Меня все боятся.» Это веселило Ричера, и он улыбался, после чего от него отодвигались еще дальше. С этого момента Ричер знал, что большой город ничем не отличается от любого другого места, и на каждого человека, которого ему следует бояться, найдется девятьсот девяносто девять, которые боятся его самого. Он использовал эти знания в тактических целях, и спокойная уверенность, сквозящая в его взгляде и походке, удваивала эффект, который он производил на окружающих. Динамика большого города.

    Когда из отведенного часа истекли пятьдесят пять минут, Ричер вышел из тени, остановился на углу, прислонившись к кирпичной стене ресторана, и стал ждать дальше. До него доносились звуки оперы – лишь слабое дуновение звука, пробивающееся сквозь стекло ближайшего окна. Машины на запруженной улице двигались рывками. На противоположной стороне гремел музыкой бар, расцвеченный неоном. Похолодало, и прохожие на тротуарах торопливо шли, пряча лица в воротники. Сунув руки в карманы, Ричер стоял, опираясь на стену плечом, и следил за проезжающими мимо машинами.

    Громилы вернулись точно в назначенный срок в черном «Мерседесе». Они оставили машину за квартал от ресторана, наехав одним колесом на бордюрный камень. Свет погас, синхронно распахнулись передние двери. Громилы выбрались из машины, открыли задние двери и достали с заднего сиденья бейсбольные биты. Спрятав биты под плащи, они захлопнули двери, оглянулись по сторонам и направились к ресторану. Прошли десять ярдов по тротуару, пересекли переулок, прошли еще десять ярдов. Двигались они непринужденно. Здоровенные, уверенные в себе парни, идущие большими, непринужденными шагами. Когда они поравнялись с Ричером, тот оторвался от стены и перегородил им дорогу.

    – Ребята, сворачиваем в переулок, – сказал он.

    Вблизи они смотрелись внушительно. Вдвоем они определенно производили устрашающее впечатление. Молодые, еще нет и тридцати. Массивные, покрытые упругой плотью, не являющейся мышцами в прямом смысле, но работающей почти так же эффективно. Толстые шеи, шелковые галстуки, рубашки и костюмы, купленные не на распродаже. Громилы прятали биты под плащами, вертикально, слева, зажимая левой рукой через ткань кармана.

    – Какого черта? Ты кто такой? – спросил правый.

    Ричер посмотрел на него. Тот, кто начинает говорить первым, в любой паре является доминирующей половиной. А в столкновении один против двух доминирующую половину необходимо вывести из дела в первую очередь.

    – Кто ты такой? – повторил правый.

    Шагнув влево, Ричер чуть развернулся, загораживая собой тротуар и направляя громил в переулок.

    – Управляющий, – сказал он. – Вы хотите получить деньги, а я именно тот, кто вам в этом поможет.

    Подумав, громила кивнул.

    – Хорошо, но забудь про переулок. Зайдем внутрь.

    Ричер покачал головой.

    – Нелогично, дружок. Мы платим вам за то, чтобы вы держались от ресторана подальше. Начиная с этой минуты, так?

    – Деньги у тебя с собой?

    – А то как же, – подтвердил Ричер. – Две сотни зеленых.

    Он первым направился в переулок, приглашая громил последовать за ним. Его встретил пар, выходящий из вентиляционных труб кухни. Пахло итальянскими блюдами. Под ногами хрустел мусор, и звук шагов отражался от старых кирпичных стен. Остановившись, Ричер обернулся, изображая нетерпеливого человека, который хочет поскорее покончить с делом. Силуэты громил вырисовывались на фоне красного сияния задних габаритных огней машин, стоявших на светофоре. Посмотрев на Ричера, громилы переглянулись и двинулись вперед, держась плечом к плечу. Вошли в переулок. Они были спокойны и довольны. Крупные, уверенные ребята, держащие под плащами бейсбольные биты, двое против одного. Дождавшись их, Ричер пошел дальше, пересекая диагональную границу между светом и тенью. Снова остановился. Отступил в сторону, словно предлагая громилам пройти первыми. Словно оказывая им честь. Они пошли вперед. Приблизились.

    Ричер ударил правого громилу локтем в висок. Существует множество биологических причин, почему надо было сделать именно так. По большому счету, человеческий череп прочнее человеческой руки. При столкновении черепа и руки рука пострадает больше. Так что локоть в этом отношении лучше. А висок лучше лба и затылка. Человеческий мозг переносит продольное смещение раз в десять лучше, чем поперечное. Какие-то сложные особенности эволюционного процесса. Так что Ричер выбрал локоть и висок. Резкий, сильный удар был выполнен прекрасно, но громила на пару мгновений задержался вертикально на обмякших ногах. Затем он выпустил биту. Она вывалилась из-под плаща и с глухим стуком ударилась концом об асфальт. Ричер ударил громилу еще раз. Тем же локтем. В тот же висок. Тот же резкий, сильный удар. Громила рухнул, словно у него под ногами раскрылся люк.

    Второй громила среагировал быстро. Он схватил биту правой рукой, затем левой. Вытащил ее из-под плаща и замахнулся, но тут совершил самую распространенную ошибку. Он занес ее слишком далеко назад, и слишком низко. Собираясь нанести мощный удар Ричеру в пах. Тут два слабых места. Выполнение удара с большим замахом требует времени. От удара, нацеленного в среднюю часть туловища, легко защититься. Лучше бить вверх по голове или вниз по коленям.

    Лучший способ перехватить удар бейсбольной битой состоит в том, чтобы подойти близко, и подойти близко как можно раньше. Сила удара является производной веса биты и ее скорости. Чистая математика. Произведение скорости на массу есть момент импульса. С массой биты ничего не поделаешь. Бита будет весить одинаково независимо от того, где она находится. Так что необходимо погасить скорость. Для этого нужно подойти близко и перехватить биту, когда она только начинает путь сзади. В первую долю секунды ускорения. Пока бита еще движется медленно. Вот почему большой замах – это плохо. Чем дальше назад занесена бита, тем позже она сможет начать двигаться вперед. Тем больше времени перехватить удар.

    Когда бита пошла вперед, Ричер находился на расстоянии фута от нее. Проследив ее движение по дуге, он поймал биту обеими руками, опустив их на уровень пояса. Пройдя расстояние всего в один фут, бита не успела набрать скорость. Вместо удара получился безобидный шлепок по ладоням. После чего весь импульс, который громила пытался вложить в биту, превратилось в оружие против него. Ричер развернулся вместе с ним и потянул за биту, выводя его из равновесия. Ударил громилу ногой по щиколотке, вырвал биту у него из рук и ей же ударил его. Сделал короткий прямой удар. Без замаха. Громила упал на колени и уткнулся головой в стену ресторана. Ричер пинком опрокинул его на спину, а затем, сев на корточки, зажал ему горло битой, наступая ногой на рукоятку и правой рукой держа рабочий конец. Левой он обшарил карманы. Извлек пистолет, пухлый бумажник и сотовый телефон.

    – Кто вас прислал? – спросил Ричер.

    – Мистер Петросян, – выдавил громила.

    Ричеру эта фамилия ничего не говорила. Он слышал о советском гроссмейстере Петросяне, чемпионе мира по шахматам. И об его однофамильце гитлеровском генерале-танкисте. Но ни тот, ни другой не занимались рэкетом в Нью-Йорке. Ричер недоверчиво улыбнулся.

    – Петросян? Ты что, издеваешься надо мной?

    Он вложил в свой голос весь запас презрения, как будто в спектре вероятных конкурентов, о которых только могли подумать его боссы, Петросян находился так низко, что его с трудом можно было различить.

    – Скажи, что ты пошутил, – продолжал Ричер. – Петросян? Он что, спятил?

    Первый громила зашевелился. Его руки и ноги пришли в замедленное движение. На мгновение перехватив биту в руку, Ричер освободил шею второго громилы и ударил первого по затылку. Меньше чем через полторы секунды бита вернулась на место. Второй громила начал задыхаться. Первый без чувств валялся на асфальте. Не как в кино. После трех пропущенных ударов никто не продолжает драться. Тошнота и головокружения гарантированы минимум на неделю. Хорошо еще, если человек остается на ногах.

    – Мы приготовили Петросяну послание, – тихо промолвил Ричер.

    – Какое послание? – выдавил второй громила.

    – Вас, – улыбнулся Ричер. Он достал из кармана этикетки и клей. – А теперь лежи очень тихо.

    Громила оказался послушным. Он ощупал горло, но и только. Оторвав от этикетки защитную полоску, Ричер выдавил на пластиковую ленту толстого червя клея и прижал этикетку ко лбу громилы. Дважды провел по ней пальцем. На этикетке было написано: «Ресторан „У мостро“ уже под крышей».

    – Лежи смирно, – снова приказал Ричер.

    Прихватив с собой биту, он схватил первого громилу за волосы и перевернул лицом вверх. Выдавил побольше клея и разгладил у него на лбу вторую этикетку. «Не лезьте на нашу территорию». Обшарив карманы, он собрал абсолютно идентичный урожай. Пистолет, бумажник, телефон. Плюс ключи от «Мерседеса». Ричер дождался, чтобы громила снова зашевелился. Затем посмотрел на второго типа. Тот ползал на четвереньках, ощупывая этикетку на лбу.

    – Оторвется только с кожей, – окликнул его Ричер. – Отправляйтесь и передайте наши лучшие пожелания мистеру Петросяну, после чего бегите в больницу.

    Он повернулся к первому громиле. Выдавил ему на ладони остатки клея, сжал их и сосчитал до десяти. Химические наручники. Схватив громилу за шиворот, Ричер поднял его на ноги и подержал вертикально до тех пор, пока тот не научился стоять снова. Затем бросил ключи от машины его напарнику.

    – Похоже, машину вести тебе, – сказал он. – А теперь быстро проваливайте отсюда.

    Громила стоял на месте, стреляя взглядом направо и налево.

    Ричер покачал головой.

    – Даже не думай об этом. А то я оторву тебе уши и заставлю тебя их съесть. И не возвращайтесь сюда. Никогда. Иначе пришлют кого-нибудь похуже меня. Сейчас я ваш лучший друг, ясно? Ты все понял?

    Громила долго молча таращился на него. Наконец осторожно кивнул.

    – Тогда проваливайте отсюда, – повторил Ричер.

    У типа со склеенными руками были проблемы с тем, чтобы идти. Он все еще не пришел в себя. У второго были проблемы с тем, чтобы помогать своему дружку. Не было свободной руки, под которую он смог бы его подхватить. Постояв в недоумении, он поднырнул под склеенные руки и взвалил дружка на закорки. Шатаясь, громила побрел вперед и остановился у входа в переулок, черный силуэт на фоне огней улицы. Наклонившись вперед, он взвалил обмякшее тело на плечи и скрылся из виду.

    Пистолеты оказались армейскими «береттами» калибра девять миллиметров. Ричер сам носил такой долгих тринадцать лет. Серийный номер на «беретте» выбит на алюминиевой раме, прямо под надписью «Пьетро Беретта», выгравированной за затворе. На обоих пистолетах номера были стерты. Круглым напильником, которым водили от дула к спусковой скобе. Не слишком изящная работа. Оба магазина были полны блестящими латунными патронами «парабеллум». Разобрав пистолеты, Ричер бросил стволы, затворы и патроны в мусорный бак у двери кухни. Затем положил рамы на землю, насыпал грязи в спусковые механизмы и понажимал на спусковые крючки до тех пор, пока грязь не заклинила механизмы. После чего он бросил рамы в мусорный бак, разбил телефоны битой и оставил обломки на земле.

    В бумажниках лежали кредитные карточки, водительские права и наличные. Всего в обоих долларов триста. Убрав наличные в карман, Ричер зашвырнул бумажники в темноту. Затем, улыбаясь, направился к улице. Оглянулся. Черного «Мерседеса» уже не было. Исчез. Ричер вошел в пустынный ресторан. Оркестр играл изо всех сил, тенор выводил героическую высокую ноту. Владелец сидел за стойкой, погруженный в раздумья. Он поднял взгляд. Тенор взял ноту, которую тут же подхватили скрипки, виолончели и басы. Выбрав из пачки отнятых денег десятку, Ричер бросил ее на стойку.

    – За тарелку, которую они разбили, – сказал он. – Они передумали.

    Владелец молча посмотрел на купюру. Развернувшись, Ричер вышел на улицу. На противоположной стороне он заметил пару из ресторана. Они стояли на тротуаре и следили за ним. Песчано-коричневый мужчина с усами и смуглая женщина с чемоданчиком. Они стояли, кутаясь в пальто, и смотрели на Ричера. Он подошел к своей машине и открыл дверь. Сел за руль и завел двигатель. Оглянулся. Мужчина и женщина по-прежнему следили за ним. Влившись в поток машин, Ричер надавил на газ. Проехав квартал, он взглянул в зеркало заднего вида и увидел, что смуглая женщина с чемоданчиком подошла к краю тротуара и вытянула шею, провожая его взглядом. Наконец она затерялась в море неоновых вывесок.



    Глава 2

    Гаррисон – небольшое местечко на восточном берегу Гудзона, в округе Путнэм; по шоссе от Трибеки ровно пятьдесят восемь миль. Поздно вечером, осенью дороги были свободными. Плата за въезд на турникете, пустые полосы, можно ехать с такой скоростью, с какой не страшно. Но Ричер вел машину осторожно. Он еще не привык к тому, что ему приходилось регулярно совершать путь из точки А в точку Б. Он еще не привык к тому, что у него былиточки А и Б. Ричер чувствовал себя чужаком в этой вселенной оседлых жителей. И, подобно всем чужакам, он стремился держаться подальше от неприятностей. Поэтому Ричер ехал неторопливо, чтобы не привлекать внимание, позволяя запоздалым путникам обгонять его справа и слева. На пятьдесят восемь миль у него ушли час семнадцать минут.

    Улица, куда он приехал, была погружена в темноту, потому что она терялась в малонаселенной сельской глубинке. Ричер свернул к дому, скользнув лучами фар по толстым стволам деревьев, обступивших асфальт. Высохшие пожелтевшие листья в электрическом свете казались неестественно яркими и живыми. Ричер выполнил последний поворот, и фары, метнувшись к воротам гаража, прошлись по двум машинам, застывших перед ними передом к выезду. Ричер судорожно надавил на тормоз. Машины зажгли фары, ослепляя его, а в зеркале заднего вида вспыхнул яркий свет, появившийся сзади. Ричер пригнулся, спасаясь от этой иллюминации, и увидел, как к нему со всех сторон бегут люди с мощными фонариками в руках. Обернувшись, он разглядел два седана, которые застыли позади его машины, вспарывая темноту лучами фар. Из седанов тоже высыпали люди, побежавшие к нему. Джип Ричера оказался распят в квадрате яркого света. Из мрака к нему приближались люди с фонариками. Ричер различил у них в руках оружие, а поверх плащей темные бронежилеты. Некоторые фонарики были закреплены на стволах пистолетов-пулеметов. Джип окружили со всех сторон. Вооруженные люди освещались сзади контрастными лучами фар. В воздухе клубился поднимающийся над рекой туман. Лучи света вспарывали туман, пересекаясь и скрещиваясь в безумных узорах.

    К левой передней двери джипа приблизилась фигура. Рука постучала в стекло рядом с головой Ричера. Разжалась. Рука была маленькая, бледная и тонкая. Женская. Луч фонарика, упав прямо на ладонь, показал, что в ней зажат значок. Значок в форме щита. Сверкающий золотом. На щите восседал золотой орел, повернувший голову влево. Фонарик приблизился к значку, и Ричер разглядел на щите выпуклые буквы, золотые на золоте: «Федеральное бюро расследований. Министерство юстиции США.» Женщина прижала значок к окну. Он коснулся стекла с холодным металлическим стуком. Женщина закричала. Ричер услышал ее голос, доносящийся из темноты.

    – Заглушите двигатель!

    Ричер мог видеть только направленные на него лучи света. Заглушив двигатель, он услышал лишь нетерпеливый хруст ног на щебне дорожки.

    – Положите руки на руль!

    Положив руки на руль, Ричер повернул голову к двери. Дверь открылась снаружи, и в салоне зажглась лампочка, освещая смуглую женщину из ресторана. Песчано-коричневый мужчина со светлыми усами стоял у нее за спиной. Женщина держала в одной руке значок ФБР, а в другой пистолет. Пистолет был направлен Ричеру в голову.

    – Выходите из машины! – приказала женщина. – Медленно, без резких движений.

    Она отступила назад, следя дулом пистолета за движениями головы Ричера. Ричер, нагнувшись, поставил ноги на подножку и на мгновение застыл, держась одной рукой за спинку сиденья, другой за руль, готовый сбросить ноги на землю. Перед собой в отсветах фар он смог разглядеть не меньше полдюжины вооруженных людей. Вероятно, столько же сзади. Быть может, еще несколько человек у дома. И у поворота на дорожку. Женщина отступила назад еще на шаг. Ричер выбрался из машины и выпрямился.

    – Развернитесь, – приказала женщина. – Положите руки на крышу.

    Ричер подчинился. Металл оказался холодным и скользким от ночной росы. Ричер ощутил, как опытные руки досконально ощупывают каждый дюйм его тела. Из кармана плаща у него вынули бумажник, из кармана брюк – отобранные у громил деньги. Его бесцеремонно отодвинули в сторону и вытащили из замка зажигания ключ.

    – Теперь идите к машине, – окликнула женщина, указывая значком.

    Полуобернувшись, Ричер увидел застрявшие в тумане лучи фар, всего в ярде от его ног. Один из седанов, стоявших перед гаражом. Он направился к машине. У него за спиной кто-то крикнул: «Обыщите джип.» Рядом с седаном у гаража стоял мужчина в темно-синем кевларовом бронежилете. Открыв заднюю дверь, он отступил назад. На заднем сиденье стоял чемоданчик, с которым была в ресторане смуглая женщина. Искусственная кожа, с неуклюжим тисненым рисунком. Согнувшись пополам, Ричер влез в машину и сел рядом с чемоданчиком. Мужчина в бронежилете захлопнул за ним дверь, и тотчас же открылась противоположная дверь и на заднее сиденье села женщина. Под расстегнутым плащом Ричер разглядел блузку и пиджак. Матово-черную короткую юбку. Услышал шелест нейлона и снова увидел пистолет, по-прежнему нацеленный ему в голову. Открылась передняя дверь; песчано-коричневый мужчина встал на колени на сиденье и протянул руку за чемоданчиком. Ричер успел заметить светлые волосы на запястье. Полоску ремешка часов. Открыв чемоданчик, мужчина достал несколько листов бумаги. Включив фонарик, провел по ним лицом. Ричер увидел плотно отпечатанный текст и свою фамилию, набранную крупными буквами вверху первой страницы.

    – Ордер на обыск, – объяснила женщина. – Вашего дома.

    Песчано-коричневый мужчина вынырнул из машины и захлопнул дверь. Наступила тишина. Ричер услышал шаги, донесшиеся из тумана. Затихшие вдали. Какое-то мгновение женщина освещалась светом фар сзади. Затем, протянув руку вперед, она зажгла свет в салоне. Желтый и горячий. Женщина сидела боком, оперевшись рукой с пистолетом на спинку сиденья. Рука была согнута, локоть удобно покоился на подлокотнике, так что пистолет даже не дрожал. Это был «ЗИГ-зауэр», большое, надежное и дорогое оружие.

    – Поставьте ноги на пол всей ступней, – распорядилась женщина.

    Ричер кивнул. Понимая, чего она добивается. Прижимаясь спиной к двери, он запихнул ступни под переднее сиденье. Его тело застыло в напряженной, неудобной позе, означавшей, что если он попытается сделать какое-то внезапное движение, движение это получится медленным, и прежде чем он успеет что-то сделать, ему продырявят голову.

    – Держать руки там, где они будут мне видны.

    Ричер распрямил руки и обхватил пальцами подголовник сиденья впереди, а подбородок положил на плечо. Взглянул искоса на дуло «ЗИГ-зауэра». Застывшее на месте не шелохнувшись. За ним – палец женщины, напрягшийся на спусковом крючке. Еще дальше – ее лицо.

    – Отлично, а теперь сидите и не двигайтесь.

    Лицо женщины оставалось бесстрастным.

    – Вы не поинтересовались, в чем дело, – сказала она.

    «По крайней мере, то, что произошло час семнадцать минут назад, тут не при чем, – сказал себе Ричер. – Организовать такую операцию за один час семнадцать минут невозможно.» Он не двигался, продолжая молчать. Его беспокоили побелевшие от напряжения фаланги пальцев женщины, обвившие спусковой крючок «ЗИГ-зауэра». Мало ли что может случиться.

    – Вы не хотите узнать, в чем дело? – спросила женщина.

    Ричер равнодушно посмотрел на нее. «Я не в наручниках, – подумал он. – Почему?» Женщина пожала плечами. «Хорошо, пусть будет по-твоему,» прочитал Ричер на ее лице. Лицо это нельзя было назвать красивым, но оно определенно было интересным. Женщине было лет тридцать пять, относительно немного, но кожа уже успела покрыться морщинками, как будто ей постоянно приходилось прибегать к оживленной мимике. «Вероятно, она чаще хмурится, чем улыбается,» – подумал Ричер. Ее иссиня-черные волосы были относительно редкими. Сквозь них проглядывала кожа черепа. Белая. Это придавало женщине усталый, нездоровый вид. Но ее глаза ярко светились. Женщина взглянула куда-то мимо Ричера, в темноту за окном, где ее люди деловито копошились в доме.

    Она улыбнулась. Резцы у нее были кривые. Правый чуть косился вбок, наезжая на соседа. Любопытный прикус. Позволяющий предположить некую решимость. Родители женщины не исправили это в детстве, а затем она сама оставила все как есть. Наверняка у нее была возможность. Но она решила не идти против природы. Вероятно, сделала правильный выбор. Это придало ее лицу своеобразие. В нем чувствовался характер.

    Под мешковатым плащом ее тело было хрупким. Черный пиджак в тон юбке, кремовая блузка, свободно висящая на маленькой груди. Судя по всему, блузка была синтетическая, неоднократно стиранная. Перекрутившись, она уходила за пояс юбки. Женщина сидела полуобернувшись, и юбка задралась до бедер. Ноги под черным нейлоном были тонкие и упругие. Женщина держала колени вместе, но между бедрами оставалось пространство.

    – Пожалуйста, вы не могли бы перестать заниматься этим? – вдруг сказала она.

    Ее голос стал холодным. Пистолет пошевелился.

    – Чем? – спросил Ричер.

    – Смотреть на мои ноги.

    Он перевел взгляд на ее лицо.

    – Вы не находите, что если кто-то направил на меня пистолет, я должен осмотреть этого человека с ног до головы?

    – Вам это доставляет удовольствие?

    – Что?

    – Смотреть на женщин?

    Ричер пожал плечами.

    – Ну, полагаю, это приятнее, чем смотреть на многое другое.

    Пистолет двинулся вперед.

    – Осел, в этом нет ничего смешного. Мне не нравится то, как ты на меня пялишься.

    Ричер недоуменно взглянул на нее.

    – А как я на вас пялюсь?

    – Сам знаешь.

    – Нет, не знаю, – покачал головой он.

    – Как будто собираешься за мной приударить, – сказала женщина. – Ты просто омерзителен, тебе это известно?

    Услышав прозвучавшее в ее голосе презрение, Ричер удивленно посмотрел на редеющие волосы, хмурое лицо, кривые зубы, тощее, высушенное тело в нелепом дешевом маскараде под деловую женщину.

    – Вы полагаете, я пытаюсь за вами ухаживать?

    – А то нет? Разве вам этого не хотелось бы?

    Ричер снова покачал головой.

    – Нет, пока на улицах есть хотя бы одна бродячая собака.Враждебное молчание длилось почти двадцать минут. Наконец песчано-коричневый мужчина с усами вернулся к машине и сел на переднее правое место. Открылась водительская дверь, и еще один мужчина сел за руль. В руке он держал ключ. Мужчина посмотрел в зеркало заднего вида, дожидаясь, когда женщина кивнет, после чего завел двигатель, объехал джип Ричера и направился к дороге.

    – Мне дадут сделать один телефонный звонок? – спросил Ричер. – Или ФБР в эту чушь не верит?

    Песчано-коричневый мужчина смотрел прямо перед собой.

    – В течение первых двадцати четырех часов, – сказал он. – Мы позаботимся о том, чтобы вы не оказались лишены своих конституционных прав.

    Всю дорогу назад до Манхэттена, пятьдесят восемь миль на большой скорости сквозь темноту и туман, женщина держала дуло «ЗИГ-зауэра» направленным в голову Ричеру.



    Глава 3

    Машина остановилась на подземной автостоянке где-то в южной части Центрального Манхэттена. Ричера заставили выйти в просторный гараж с белыми стенами, полный яркого света и одинаковых темных седанов. Женщина развернулась на месте, царапая каблуками бетонный пол. Внимательно осмотрела всю стоянку. Осторожный подход. Затем она указала на единственную черную дверь лифта в дальнем углу. Там ждали еще два парня. Темные костюмы, белые рубашки, строгие галстуки. Пока женщина и песчано-коричневый мужчина пересекали наискосок стоянку, парни не отрывали от них глаз. На их лицах было написано почтительное уважение. Это были мелкие сошки. Но, с другой стороны, они держались уверенно, гордые собой. Как будто здесь они былихозяевами.Внезапно Ричер понял, что женщина и песчано-коричневый мужчина не из Нью-Йорка. Они откуда-то приехали сюда. И сейчас действуют на чужой территории. Женщина осмотрела весь гараж не только из соображений осторожности. Она просто не знала, где лифт.

    Ричера поставили в центр кабины лифта и окружили его со всех сторон. Женщина, песчано-коричневый мужчина, водитель, двое местных парней. Пять человек, пять пистолетов. Четверо мужчин рассредоточились по углам, а женщина осталась стоять посредине, рядом с Ричером, словно показывая всем, что это ее добыча. Один из местных парней нажал кнопку, двери закрылись и кабина пришла в движение.

    Она долго поднималась вверх и резко остановилась, когда на указателе зажглась цифра «21». Двери с глухим стуком раскрылись, и местные парни первыми шагнули в пустынный коридор. Он был серым. Тонкая серая ковровая дорожка, серая краска, серый свет. В нем царила полная тишина, как будто все кроме самых закоренелых трудоголиков разошлись по домам еще несколько часов назад. Вдоль стены на равном расстоянии друг от друга тянулись закрытые двери. Мужчина, который сидел за рулем седана по дороге из Гаррисона в город, остановился перед третьей и открыл ее. Ричера подвели к двери. Он увидел пустое помещение размером футов двенадцать на шестнадцать, бетонный пол, бетонные стены, все выкрашено матовой серой краской, словно борт боевого корабля. Потолок оставался недоделан; виднелись трубки с проводами, квадратные воздуховоды из тонкой жести. Подвешенные на цепях лампы дневного света отбрасывали бледное сияние на серую краску. В углу стояло одинокое пластиковое садовое кресло. Другой обстановки в комнате не было.

    – Садитесь, – сказала женщина.

    Ричер прошел в противоположный от кресла угол и уселся на пол, откинувшись спиной на бетонную стену. Бетон был холодным, краска скользкой. Скрестив руки на груди, Ричер вытянул ноги, закинув одну на другую. Закинул голову назад под углом сорок пять градусов к плечам, чтобы смотреть прямо на тех, кто остался стоять у двери. Четверо агентов вышли в коридор и закрыли дверь. Ричер не услышал звука защелкнувшегося замка, но в этом не было необходимости, поскольку с внутренней стороны двери ручка отсутствовала.

    Сквозь бетонный пол Ричер ощутил слабую дрожь удаляющихся шагов. Затем он остался наедине с тишиной, парящей на шепоте воздуха из воздуховодов в потолке. Ричер просидел в полной тишине минут пять, после чего снова ощутил шаги. Дверь приоткрылась; в комнату заглянул мужчина, уставившийся на Ричера. Его лицо было постарше, крупное и красное, покрытое пятнами, рыхлое от повышенного давления, излучающее враждебность. Взгляд мужчины красноречиво говорил: «Значит, это тот, кого мы искали, да?» Мужчина таращился на Ричера три или четыре долгих секунды, после чего дверь захлопнулась и снова наступила тишина.

    То же самое повторилось минут через пять. Шаги в коридоре, лицо в двери, такой же откровенный взгляд. «Значит, это тот, кого мы искали.» Теперь лицо было вытянутое и смуглое. И более молодое. Под ним рубашка и галстук, без пиджака. Ричер спокойно выдержал взгляд. Три или четыре секунды. Лицо скрылось, и дверь захлопнулась.

    На этот раз тишина продолжалась дольше, где-то около двадцати минут. Затем появилось третье лицо. Шаги, шум дверной ручки, дверь открылась, пристальный взгляд. «Это тот, кого мы искали, да?» Третье лицо снова оказалось постарше; мужчина лет пятидесяти с лишним, проницательное выражение, полоска седеющих волос. Мужчина был в очках с толстыми стеклами, и глаза за ними оставались спокойными. В них работа мысли. Похоже, этот мужчина привык к грузу ответственности. Наверное, какой-то начальник. Ричер устало посмотрел на него. Слов по-прежнему не было. Общение отсутствовало. Мужчина долго смотрел на Ричера, затем его лицо скрылось, и дверь снова закрылась.

    То, что происходило за дверью, – чем бы это ни было, – продолжалось почти целый час. Ричер сидел один в комнате, предоставленный сам себе, уютно устроившись на полу, и ждал. Наконец ожиданию настал конец. По коридору возбужденным стадом прошла целая толпа. Ричер ощутил топот и шарканье ног. Дверь открылась, и в комнату вошел седой мужчина в очках. Задержавшись одной ногой на пороге, он перенес весь свой вес на другую, наклоняясь вперед.

    – Пора поговорить, – сказал мужчина.

    Два младших агента протиснулись мимо него и встали по сторонам словно эскорт. Подождав немного, Ричер рывком поднялся с пола и вышел из угла.

    – Я хочу позвонить, – сказал он.

    Седой покачал головой.

    – Звонки будут потом. Сначала поговорим, хорошо?

    Ричер пожал плечами. Вся проблема с нарушением конституционных прав заключается в том, что должны быть свидетели. Только в этом случае можно что-либо доказать. А два молодых агента ничего не видели и не слышали. А может быть, они видели спустившегося с небес Моисея, читающего весь текст конституции по каменным табличкам. Возможно, впоследствии они подтвердят под присягой, что видели именно это.

    – Так что пошли, – заключил седой.

    Ричера вывели в серый коридор, где его сразу же обступила целая толпа. Там были и женщина, и песчано-коричневый мужчина с усами, и пожилой мужчина с повышенным давлением, и молодой парень с вытянутым лицом в одной рубашке. Толпа гудела словно растревоженный улей. Дело было уже к ночи, но эти люди пребывали в крайней стадии возбуждения. Они буквально парили, опьяненныеуспехом.Ричеру было хорошо знакомо это чувство. Он сам его испытывал, и не раз.

    Однако он заметил, что толпа разделена. По крайней мере, на две группы. Относившиеся друг к другу с напряжением. Это стало очевидно, когда его повели по коридору. Женщина держалась вплотную к нему слева, а песчано-коричневый мужчина и гипертоник не отставали от нее. Это была одна группа. Справа от Ричера шел парень с вытянутым лицом. Он один представлял собой вторую группу. Численный перевес был явно не на его стороне, и парень был от этого не в восторге. Ричер ощущал руку парня у своего локтя, словно тот был готов схватить его и объявить своей добычей.

    Они прошли по узкому серому коридору, напоминающему внутренности боевого корабля, и выплеснулись в серую комнату, почти все пространство которой занимал длинный стол. С обоих концов стол был загнут и резко обрублен. Вдоль длинной стороны спинками к двери стояли в ряд семь пластиковых кресел, довольно далеко друг от друга, а напротив них прямо посредине между загнутыми концами стояло еще одно в точности такое же кресло.

    Ричер задержался в дверях. Нетрудно догадаться, какое место предназначалось ему. Обогнув стол, он занял одинокое кресло. Оно оказалось хлипким. Ножки задрожали под его весом, пластмассовая спинка впилась в мышцы под лопатками. В этой комнате стены также были бетонными, выкрашенными серой краской, но здесь потолок уже был доделан. Квадратные звукоизолирующие плитки, под ними светильники, большая лампа, направленная на место, где сидел Ричер. Крышка стола была из дешевой имитации красного дерева, покрытой толстым слоем блестящего лака. Отраженный от лакировки свет бил Ричеру в глаза снизу.

    Два младших агента заняли места у стен в противоположных концах стола, словно часовые. Под расстегнутыми пиджаками виднелись кобуры под мышками. Руки уютно покоились на коленях. Головы были повернуты к Ричеру. Две группы расселись напротив. Семь кресел, пять человек. Седой уселся в центре. Свет, упав на стекла очков, превратил их в непрозрачные зеркала. Справа от седого сел гипертоник, затем женщина, потом песчано-коричневый мужчина. Парень с вытянутым лицом в рубашке уселся в среднее из трех кресел слева. Кособокая инквизиция, плохо различимая в бьющем в глаза ярком свете.

    Седой мужчина, подавшись вперед, положил руки на блестящую поверхность стола, показывая свое доминирующее положение. И подсознательно разделяя фракции справа и слева от себя.

    – Мы из-за вас чуть не подрались, – начал он.

    – Я арестован? – спросил Ричер.

    Седой покачал головой.

    – Нет, пока что не арестованы.

    – Значит, я могу уходить?

    Седой посмотрел на него поверх очков.

    – Ну, мы бы предпочли, чтобы вы остались здесь и помогли цивилизованно решить нашу проблему.

    Последовало долгое молчание.

    – Что ж, будем вести себя цивилизованно, – наконец сказал Ричер. – Я Джек Ричер. А вы, черт побери, кто такие?

    – Что?

    – Давайте представимся друг другу. Именно так ведут себя цивилизованные люди, правильно? Они представляются. Чтобы потом можно было вежливо поболтать о футболе, фондовой бирже и тому подобном.

    Новая пауза. Затем седой кивнул.

    – Я Алан Дирфильд, – сказал он. – Заместитель директора ФБР. Я руковожу нью-йоркским оперативным отделением.

    Повернув голову вправо, он пристально посмотрел на песчано-коричневого мужчину с краю.

    – Специальный агент Тони Пултон, – наконец сказал тот и повернулся влево.

    – Специальный агент Джулия Ламарр, – сказала женщина, в свою очередь поворачиваясь влево.

    – Старший агент Нельсон Блейк, – сказал гипертоник. – Мы из Квантико. Я возглавляю отдел серийных преступлений. Специальные агенты Пултон и Ламарр работают у меня. Мы приехали сюда, чтобы поговорить с вами.

    Наступила пауза. Мужчина по фамилии Дирфильд повернулся в другую сторону и посмотрел на парня, сидевшего слева от него.

    – Старший агент Джеймс Козо, – сказал тот. – Отдел по борьбе с организованной преступностью здесь, в Нью-Йорке. Занимаюсь рэкетом.

    Опять молчание.

    – Теперь все в порядке? – спросил Дирфильд.

    Ричер прищурился, спасаясь от яркого света. Все смотрели на него. Песчано-коричневый мужчина, Пултон. Женщина, Ламарр. Гипертоник, Блейк. Все трое из отдела серийных преступлений из Квантико.Приехали сюда, чтобы поговорить с ним.Затем Дирфильд, глава нью-йоркского отделения, тяжеловес. И, наконец, долговязый Козо, из отдела по борьбе с организованной преступностью,занимается рэкетом.Ричер медленно перевел взгляд слева направо, затем справа налево, остановился на Дирфильде и кивнул.

    – Теперь все в порядке. Рад с вами познакомиться. Теперь можно перейти к футболу. Что насчет «Янкиз», вам не кажется, что им нужны свежие игроки?

    На лицах пяти смотревших на него людей появились пять разных выражений недовольства. Пултон дернул головой, словно получив пощечину. Ламарр презрительно фыркнула в нос. Блейк поджал губы и покраснел еще больше. Дирфильд вздохнул. Козо искоса бросил взгляд на Дирфильда, прося разрешения вмешаться.

    – Мы не будем обсуждать игру «Янкиз», – сказал Дирфильд.

    – Тогда что вы скажете насчет индекса Доу-Джонсона? В ближайшее время он не собирается резко упасть?

    Дирфильд покачал головой.

    – Ричер, не выводите меня из себя. В настоящий момент я ваш лучший друг.

    – Нет, мой лучший друг – это Эрнесто А. Миранда, – возразил Ричер. – Дело «Миранда против штата Аризона», по которому Верховный суд принял решение в июне 1966 года. Суд постановил, что были нарушены права Миранды, которые гарантировала Пятая поправка к конституции, поскольку полицейские не предупредили его, что он может хранить молчание и воспользоваться услугами адвоката.

    – И что с того?

    – А то, что вы не можете говорить со мной до тех пор, пока не зачитаете мне «права Миранды». После чего вы все равно не сможете говорить со мной, потому что моему адвокату потребуется какое-то время на то, чтобы приехать сюда, но даже когда она приедет, то все равно не разрешит мне говорить с вами.

    Трое агентов из отдела серийных преступлений широко улыбнулись. Как будто Ричер пытался доказать им какую-то очевидную истину.

    – Ваш адвокат – Джоди Джекоб, так? – спросил Дирфильд. – Ваша подруга.

    – Что вам известно о моей подруге?

    – О вашей подруге нам известно все, – заверил его Дирфильд. – Точно так же, как нам известно все о вас.

    – В таком случае, почему вам так не терпится поговорить со мной?

    – Она работает в конторе «Спенсер Гутман», так? – продолжал Дирфильд. – У нее отличная репутация. Поговаривают о том, чтобы сделать ее младшим партнером, вы знаете?

    – Слышал.

    – Возможно, это произойдет в самое ближайшее время.

    – Слышал, – повторил Ричер.

    – Однако, знакомство с вами вряд ли пойдет ей на пользу. Вас едва ли можно назвать идеальным мужем деловой женщины, вы согласны?

    – Меня вообще едва ли можно назвать чьим-либо мужем.

    Дирфильд улыбнулся.

    – Это просто образное выражение, только и всего. Но «Спенсер Гутман» предпочитает работать в белых перчатках. Знаете, контора обращает внимание на любые мелочи. Но она в первую очередь занимается финансами, верно? В банковском мире у нее имя, это всем хорошо известно. А вот в уголовных делах никакого опыта. Вы точно хотите, чтобы ваши интересы представляла мисс Джекоб? В такой ситуации?

    – В какой ситуации?

    – В такой, в которой вы оказались.

    – А в какой ситуации я оказался?

    – Эрнесто А. Миранда был человек недалекий, вам это известно? – сказал Дирфильд. – У него определенно были не все дома. Вот почему Верховный суд, черт побери, отнесся к нему так снисходительно. Он был неполноценным, и поэтому его потребовалось оберегать. А вы, Ричер, тоже человек недалекий? Умственно неполноценный?

    – Вполне возможно, раз мне приходится терпеть этот вздор.

    – Кстати, права – это для виновных. Вы уже признаёте себя в чем-то виновным?

    Ричер покачал головой.

    – Я ни в чем не признаюсь. Мне не в чем признаваться.

    – Кстати, а старина Эрнесто отправился таки в тюрьму, знаете? Об этом как-то склонны забывать. Его судили повторно и вынесли обвинительный приговор. Он отсидел пять лет. И знаете, что сталось с ним дальше?

    Ричер пожал плечами. Ничего не сказал.

    – Я тогда как раз работал в Фениксе, – продолжал Дирфильд. – В Аризоне. В отделе расследования убийств полиции города. Как раз перед тем, как перейти в Бюро. В январе 1976 года нас вызвали в один бар. На полу валялся кусок дерьма, из которого торчал засунутый по самую рукоятку длинный нож. Это оказался знаменитый Эрнесто А. Миранда, обливший кровью все вокруг. Никто даже пальцем не пошевелил, чтобы вызвать скорую помощь. Старина Эрнесто скончался через пару минут после того, как мы приехали.

    – Ну и что?

    – А то, что прекращайте испытывать мое терпение. Я уже и так потерял целый час, успокаивая этих ребят, которые чуть было не перессорились из-за вас. Поэтому теперь вы передо мной в долгу. Так что если вы ответите на их вопросы, я скажу, когда вам понадобится адвокат и, черт побери, понадобится ли он вообще.

    – Что за вопросы?

    Дирфильд улыбнулся.

    – Что за вопросы? Ну, мы хотим кое-что узнать, вот что за вопросы.

    – И что вы хотите узнать?

    – Мы хотим узнать, интересны ли вы нам.

    – С чего это я могу представлять для вас интерес?

    – Ответьте на наши вопросы, и мы это выясним.

    Ричер задумался. Положил руки на стол ладонями вверх.

    – Ну хорошо. Какие у вас ко мне вопросы?

    – Вероятно, вам известно и дело «Брюэр против Уильямса», так? – спросил тот, чья фамилия была Блейк.

    Пожилой, излишне полный, в плохой форме, но его губы шевелились достаточно быстро.

    – И «Дакуорт против Игана»? – подхватил Пултон.

    Ричер посмотрел на него. Пултону было лет тридцать пять, но он казался моложе, – один из тех мужчин, кто остается молодым бесконечно долго. Словно его законсервировали после окончания колледжа. Его костюм был жуткого рыжевато-коричневого цвета, а усы казались фальшивыми, приклеенными.

    – Или дело «штат Иллинойс против Перкинса»? – спросила Ламарр.

    Ричер перевел взгляд на нее.

    – Черт побери, вы что, решили устроить мне экзамен по юриспруденции?

    – А что насчет дела «Минник против штата Миссисипи»? – продолжал Блейк.

    Пултон улыбнулся.

    – «Макнейл против штата Висконсин»?

    – «Штат Аризона против Фулминейта»? – спросила Ламарр.

    – Вам известна суть этих дел? – подвел итог Блейк.

    Ричер задумался, пытаясь найти ловушку, но так ничего и не обнаружил.

    – Последующие решения Верховного суда, – наконец сказал он. – Продолжение дела Миранды. Дело Брюэра разбиралось в 1977 году, Дакуорта – в 1989-м, Перкинса и Минника – в 1990-м, Макнейла и Фулминейта – в 1991-м. Во всех этих делах первоначальное решение по делу Миранды уточнялось и переформулировалось.

    Блейк кивнул.

    – Замечательно.

    Ламарр подалась вперед. Отблеск от сверкающей поверхности стола осветил ее лицо снизу, придав ему сходство с черепом.

    – Вы были знакомы с Эми Каллан, не так ли? – спросила она.

    – С кем?

    – Ты прекрасно все расслышал, сукин сын.

    Ричер недоуменно посмотрел на нее. Затем женщина по имени Эми Каллан медленно вынырнула из прошлого. Вероятно, это отобразилось у него на лице, потому что на тощем лице Ламарр застыла довольная усмешка.

    – Но теплых чувств вы к ней не испытывали, так? – спросила она.

    Наступила тишина.

    – Хорошо, теперь моя очередь, – заговорил Козо. – На кого вы работаете?

    Ричер медленно перевел взгляд направо и задержал его на Козо.

    – Я ни на кого не работаю, – сказал он.

    – «Не лезьте на нашу территорию», – процитировал Козо. – «На нашу» – множественное число. Один человек про себя так не говорит. Ричер, кто эти «мы»?

    – Никаких «мы» нет.

    – Чушь, Ричер. Петросян протянул руку к тому ресторану, но вы уже были там. Кто вас послал?

    Ричер промолчал.

    – А что насчет Каролины Кук? – вмешалась Ламарр. – С ней вы тоже были знакомы, так?

    Ричер медленно развернулся обратно к ней. Она продолжала улыбаться.

    – Но к ней вы тоже не испытывали теплых чувств, правда?

    – Каллан и Кук, – повторил Блейк. – Ричер, выдайте все о них с самого начала, хорошо?

    Ричер недоуменно посмотрел на него.

    – Выдать что?

    Опять молчание.

    – Кто послал вас в ресторан? – снова заговорил Козо. – Выкладывайте все начистоту, и я постараюсь добиться для вас смягчения.

    Ричер снова повернулся в обратную сторону.

    – Меня никто никуда не посылал.

    Козо покачал головой.

    – Чушь, Ричер. Вы живете в особняке стоимостью полмиллиона долларов на берегу реки в престижном районе Гаррисон и ездите на новеньком джипе стоимостью сорок пять тысяч. При этом, насколько известно налоговой службе, вы не заработали ни цента вот уже почти за три года. А когда кому-то понадобилось отправить в больницу лучших ребят Петросяна, для этой цели пригласили вас. Из всего этого нетрудно заключить, что вы на кого-то работаете, и я хочу знать, на кого именно.

    – Я ни на кого не работаю, – повторил Ричер.

    – Вы одиночка, так? – спросил Блейк. – Вы хотите сказать именно это?

    Ричер кивнул.

    – Наверное.

    Он повернулся к Блейку. Тот удовлетворенно улыбнулся.

    – Я так и думал. Когда вы уволились из армии?

    Ричер пожал плечами.

    – Около трех лет назад.

    – А сколько прослужили?

    – Всю свою жизнь. Сначала был сыном военного, затем стал военным сам.

    – Вы служили в военной полиции, так?

    – Так.

    – Быстро продвигались по службе, так?

    – Я был майором.

    – Медали?

    – Несколько.

    – В том числе, «Серебряная звезда»?

    – Да.

    – То есть, первоклассная карьера, так?

    Ричер промолчал.

    – Не скромничайте, – продолжал Блейк. – Признайтесь.

    – Да, моя карьера складывалась хорошо.

    – В таком случае, почему вы уволились?

    – Это мое дело.

    – Вы не хотите о чем-то говорить?

    – Вы все равно не поймете.

    Блейк улыбнулся.

    – Итак, три года. И чем вы занимались?

    Ричер снова пожал плечами.

    – Да так, ничем. Наверное, просто получал удовольствие от жизни.

    – Работали?

    – Нечасто.

    – Просто бродили по стране, так?

    – Наверное.

    – И на что вы жили?

    – На сбережения.

    – Они закончились три месяца назад. Мы проверили в вашем банке.

    – Ну, со сбережениями такое случается, правда?

    – Так что в настоящий момент вы живете на средства мисс Джекоб, правильно? Вашей подруги, и вашего адвоката. Вас не терзает совесть?

    Прищурившись, Ричер посмотрел на обшарпанное обручальное кольцо, стиснувшее пухлый розовый палец Блейка.

    – Наверное, не больше, чем вашу жену, которая живет на ваши средства.

    Нахмурившись, Блейк помолчал.

    – Значит, вы уволились из армии и с тех пор ничем особо не занимались, так?

    – Так.

    – В основном были предоставлены сами себе.

    – В основном.

    – Вас это устраивало?

    – Вполне.

    – Потому что вы одиночка.

    – Чушь, он на кого-то работает, – вмешался Козо.

    – Черт возьми, этот человек утверждает, что он одиночка! – огрызнулся Блейк.

    Дирфильд поворачивал голову то вправо, то влево, словно судья в теннисе, следящий за полетом мяча. Стекла его очков сверкали в отраженном свете. Наконец он поднял руку, призывая к тишине, и остановил свой взгляд на Ричере.

    – Расскажите про Эми Каллан и Каролину Кук.

    – Что рассказывать? – спросил Ричер.

    – Вы знали этих женщин, так?

    – Ну да. Это было давно, когда я служил в армии.

    – Вот и расскажите про них.

    – Каллан была маленькой брюнеткой, Кук высокой блондинкой. Каллан была сержантом, Кук – лейтенантом. Каллан работала секретарем в службе снабжения, а Кук служила в разведке.

    – Где?

    – Каллан служила в Форт-Уайте под Чикаго. Кук была в штаб-квартире НАТО в Бельгии.

    – У вас был секс с ними? – спросила Ламарр.

    Ричер пристально посмотрел на нее.

    – Что это за вопрос?

    – Прямой.

    – Хорошо. Нет, не было.

    – Они обе были симпатичными, верно?

    Ричер кивнул.

    – Посимпатичнее вас, это уж точно.

    Отвернувшись, Ламарр промолчала. Вместо нее заговорил густо покрасневший Блейк.

    – Они были знакомы друг с другом?

    – Сомневаюсь. В армии больше миллиона человек, а эти женщины служили в ней в разное время, да еще за тысячи миль друг от друга.

    – И между вами и ними не было сексуальных отношений?

    – Нет, не было.

    – Вы пытались с ними сблизиться?

    – Нет, не пытался.

    – Почему? Боялись получить отказ?

    Ричер покачал головой.

    – Если уж вам так хочется знать, в обоих случаях у меня в этот момент была другая женщина, а с меня обычно хватает одной.

    – Вы бы хотели заняться сексом с этими женщинами?

    По лицу Ричера мелькнула улыбка.

    – Существуют вещи и похуже.

    – Каллан и Кук согласились бы?

    – Может быть, согласились бы, а может быть, и нет.

    – А вы как думаете?

    – Вы служили в армии?

    Блейк покачал головой.

    – В таком случае, вы не знаете, как там решаются эти вопросы. В армии большинство людей вступит в половые отношения со всем, что шевелится.

    – Значит, вы полагаете, что Каллан и Кук не отвергли бы вас?

    Ричер посмотрел Блейку прямо в глаза.

    – Да, я не думаю, чтобы с этим возникли какие-либо проблемы.

    Наступило долгое молчание.

    – Как вы относитесь к тому, что женщины служат в армии? – наконец спросил Дирфильд.

    Ричер перевел на него взгляд.

    – Что?

    – Отвечайте на мой вопрос, Ричер. Как вы относитесь к тому, что женщины служат в армии?

    – А как я могу к этому относиться?

    – Вы полагаете, из них получаются хорошие военные?

    – Глупый вопрос, – сказал Ричер. – Вам самому это прекрасно известно.

    – Мне?

    – Вы ведь воевали во Вьетнаме, так?

    – Я?

    – Уверен в этом, – сказал Ричер. – В 1976 году вы работали в полиции штата Аризона? И вскоре после этого перешли в Бюро? Вряд ли бы вам это удалось, если бы вы уклонялись от призыва. По крайней мере, в то время, и в тех краях. Так что вы совершили экскурсию в Индокитай году так в 1970-м, 1971-м. С вашим зрением в авиации вам делать нечего. С такими очками вам прямая дорога в пехоту. И в этом случае вас целый год гоняли по джунглям, причем добрая треть тех, кто давал вам жизни, были женщины. Из них получаются отличные снайперы, правда? Насколько я слышал, очень упорные и усидчивые.

    Дирфильд медленно кивнул.

    – То есть, вам нравятся женщины-военные.

    Ричер пожал плечами.

    – Если вам нужны солдаты, в большинстве случаев женщины справятся с задачей ничуть не хуже мужчин. Вспомните Вторую мировую, русский фронт. У женщин там получалось совсем неплохо. Вам приходилось бывать в Израиле? Там женщины тоже на передовой, и мало какие американские части смогут сражаться на равных с израильской армией.

    – Значит, вы не видите никаких проблем?

    – Лично я – нет.

    – Но есть какие-то проблемы помимо личных?

    – Наверное, есть еще военные проблемы, – сказал Ричер. – Опыт Израиля показывает, что пехотинец, идущий в атаку, останавливается в десять раз чаще, чтобы помочь раненому товарищу, если этот товарищ – женщина. Это замедляет наступление. Приходится специально отучивать от этого.

    – Вы считаете, солдат не должен помогать раненому товарищу? – презрительно спросила Ламарр.

    – Должен, но в первую очередь надо думать о том, чтобы выполнить боевую задачу.

    – То есть, если бы мы с вами шли в атаку и меня бы ранили, вы бы просто меня бросили?

    Ричер улыбнулся.

    – Вас – без колебаний.

    – Как вы познакомились с Эми Каллан? – спросил Дирфильд.

    – Уверен, вам это уже известно.

    – И все равно, расскажите. Для протокола.

    – А наш разговор протоколируется?

    – Можете не сомневаться.

    – И вы еще не зачитали мои права?

    – В протоколе будет указано, что мы первым делом сообщили вам все ваши права.

    Ричер промолчал.

    – Расскажите нам про Эми Каллан, – снова сказал Дирфильд.

    – Она обратилась ко мне с проблемой, с которой столкнулась в своей части.

    – Что это была за проблема?

    – Сексуальное домогательство.

    – Вы отнеслись к Каллан с сочувствием?

    – Да.

    – Почему?

    – Потому что я никогда не подвергался насилию из-за своего пола. Не знаю, почему в случае с Каллан все должно было быть иначе?

    – И что вы сделали?

    – Арестовал офицера, которого она обвинила.

    – А что вы сделали потом?

    – Ничего. Я был полицейским, а не следователем. Я передал дело в военную прокуратуру.

    – И чем все закончилось?

    – Офицер выиграл процесс. Эми Каллан пришлось уйти из армии.

    – Но карьера офицера все равно была разбита.

    Ричер кивнул.

    – Да.

    – И как вы к этому отнеслись?

    – Со смешанным чувством. Насколько мне было известно, это был нормальный офицер. Но в конце концов я поверил не ему, а Каллан. На мой взгляд, он был виновен. Так что, наверное, я был рад, когда он уволился. С другой стороны, все вышло очень некрасиво. Вердикт «невиновен» не должен рушить карьеру.

    – Значит, вам было его жалко?

    – Нет, мне было жалко Каллан. И мне было жалко армию. История получилась очень неприятная. В итоге оказались загублены две карьеры, хотя можно было бы обойтись одной.

    – А что насчет Каролины Кук?

    – С Кук дело обстояло иначе.

    – То есть?

    – Другое время, другое место. Это случилось за границей. Каролина Кук была в близких отношениях с одним полковником. Это продолжалось около года. На мой взгляд, все было по обоюдному согласию. Кук подняла шум позже, когда не получила повышения.

    – И в чем же тут отличие?

    – В том, что одно никак не было связано с другим. Тот парень трахал Кук потому, что та сама была рада этому, а повышения она не получила, потому что недостаточно хорошо справлялась со своей работой. Эти две вещи между собой никак не связаны.

    – Быть может, Кук считала, что полковник должен был расплатиться с ней за год любовных утех.

    – В таком случае, речь могла идти только о нарушении договорных обязательств. Все равно как если бы клиент надул проститутку. Но сексуальные домогательства тут не при чем.

    – Значит, вы не предприняли никаких мер?

    Ричер покачал головой.

    – Нет, я арестовал полковника, поскольку к этому времени порядки изменились. Сексуальные отношения между начальником и подчиненным были объявлены вне закона.

    – И?

    – Полковника с позором уволили, жена его бросила и он покончил с собой. Но Кук тоже пришлось расстаться с армией.

    – А что сталось с вами?

    – Я получил перевод из штаб-квартиры НАТО.

    – Почему? Вы были разочарованы таким оборотом дела?

    – Нет, я понадобился в другом месте.

    – Кому? Почему именно вы?

    – Потому что я был хорошим следователем. В Бельгии я напрасно терял время. В Бельгии ничего не происходит.

    – После этого вам часто приходилось встречаться со случаями сексуальных домогательств?

    – Естественно. Это стало очень распространенным явлением.

    – И у многих хороших парней из-за этого оказались поломаны карьеры? – спросила Ламарр.

    Ричер повернулся к ней.

    – Были и такие. По сути дела, началась охота на ведьм. На мой взгляд, большинство дел были обоснованными, но под горячую руку попадали и невиновные. Нормальные человеческие отношения двух людей вдруг оказывались противозаконными. Просто потому, что изменились правила. Среди невиновных жертв были в основном мужчины. Но встречались и женщины.

    – В общем, это был настоящий бардак, да? – сказал Блейк. – И началось все с таких надоедливых женщин как Каллан и Кук?

    Ричер промолчал. Козо забарабанил пальцами по столу.

    – Я все-таки хочу вернуться к вашим отношениям с Петросяном.

    Ричер развернулся к нему.

    – Никаких отношений с Петросяном у меня нет. Я никогда не слышал ни о каких Петросянах.

    Зевнув, Дирфильд посмотрел на часы. Сдвинув очки на лоб, он протер глаза кулаками.

    – Уже полночь, вы знаете? – сказал он.

    – Вы обращались с Каллан и Кук вежливо? – снова заговорил Блейк.

    Прищурившись, Ричер бросил взгляд против света на Козо, затем снова повернулся к Блейку. Жаркий желтый свет сверху отражался от красноватой полировки и делал его одутловатое лицо багровым.

    – Да, я обращался с ними вежливо.

    – Вы встречались с ними после того, как передали их дела прокурору?

    – Наверное, раза два – три, мимоходом.

    – Они вам доверяли?

    Ричер пожал плечами.

    – Думаю, да. Моя работа состояла в том, чтобы заставить их поверить мне. Мне нужно было вытягивать из них самые интимные подробности.

    – Вам часто приходилось разбирать подобные дела?

    – Они исчислялись сотнями. Думаю, пару десятков прошло через меня, пока не создали специальное подразделение.

    – Назовите еще какую-нибудь женщину, чье дело вы разбирали.

    Пожав плечами, Ричер мысленно перебрал свои кабинеты в жарких местах, в холодных местах, с большими письменными столами, с маленькими письменными столами, за окном кабинета солнце, за окном кабинета тучи, а перед столом оскорбленные и разъяренные женщины, запинаясь, рассказывающие подробности того, что с ними было.

    – Ну, например, Рита Симека, – наконец сказал он.

    Блейк переглянулся с Ламарр; та нагнулась и достала из чемоданчика толстую папку. Положила ее на стол. Блейк взял папку и стал ее листать. Провел пухлым пальцем по длинному списку и кивнул.

    – Хорошо. И что произошло с мисс Симекой?

    – С лейтенантом Симекой, – поправил Ричер. – Это было в Форт-Брэгге, штат Джорджия. Ребята назвали случившееся неудачной шуткой, она назвала это групповым изнасилованием.

    – И чем все кончилось?

    – Симека выиграла дело. Трое человек отправились за решетку, а потом были с позором уволены.

    – А что сталось с лейтенантом Симекой?

    Ричер в который раз пожал плечами.

    – Сначала она была вполне довольна исходом. Чувствовала себя отмщенной. Затем пришла к выводу, что армейская служба для нее безнадежно испорчена, и уволилась.

    – Где она сейчас?

    – Понятия не имею.

    – Предположим, вы с ней где-нибудь встретитесь. Например, приедете в какой-то город и увидите ее в магазине или ресторане. Как она отреагирует?

    – Понятия не имею. Наверное, поздоровается. Возможно, мы немного поболтаем, где-нибудь посидим.

    – Она будет рада вас видеть?

    – Думаю, да.

    – Потому что она запомнила вас как хорошего парня?

    Ричер кивнул.

    – Ей пришлось пройти через ад. И я имею в виду не только то, что с ней случилось, но и судебный процесс. Так что следователю приходится устанавливать особую связь с потерпевшим. Он должен быть ему другом и опорой.

    – Значит, жертвы становились вашими друзьями?

    – Да, если я делал все правильно.

    – Как вы думаете, что произойдет, если вы постучитесь домой к лейтенанту Симеке?

    – Я не знаю, где она живет.

    – Предположим, вы это узнаете. Она вас впустит?

    – Не знаю.

    – Она вас узнает?

    – Скорее всего.

    – И вспомнит, что вы друг?

    – Думаю, да.

    – Итак, если вы постучите к ней в дом, она вас впустит, верно? Откроет дверь, увидит своего старого друга, впустит вас к себе и угостит кофе или еще чем-нибудь. Поговорит с вами о старых временах.

    – Возможно, – сказал Ричер. – Вероятно.

    Кивнув, Блейк умолк. Ламарр тронула его за руку, он наклонился к ней и выслушал то, что она шепнула ему на ухо. Снова кивнув, Блейк повернулся к Дирфильду и в свою очередь принялся нашептывать ему на ухо. Дирфильд взглянул на Козо. При этом трое агентов из Квантико откинулись назад, едва заметное движение, которое, однако, красноречиво говорило: «Отлично, мы заинтересованы.» Козо встревоженно посмотрел на Дирфильда. Тот подался вперед, уставившись сквозь стекла очков прямо на Ричера.

    – Ситуация очень затруднительная.

    Ричер ничего не ответил. Молча сидел и ждал.

    – Что именно произошло в ресторане? – спросил Дирфильд.

    – Ничего.

    Дирфильд покачал головой.

    – Вы находились под наблюдением. Мои люди вот уже неделю следили за вами. Сегодня вечером к ним присоединились специальные агенты Пултон и Ламарр. Они все видели.

    Ричер удивленно уставился на него.

    – Вы следили за мной целую неделю?

    Дирфильд кивнул.

    – Если точнее, восемь дней.

    – Почему?

    – К этому мы вернемся позже.

    Словно очнувшись, Ламарр снова нагнулась к своему чемоданчику. Достала еще одну папку. Раскрыла ее и вынула несколько листов бумаги. Четыре или пять, подколотые вместе. Покрытые убористым машинописным текстом. Одарив Ричера ледяной улыбкой, Ламарр перевернула листы и подтолкнула их по столу. Попав в струю воздуха из кондиционера, листы рассыпались. Скрепка зацепилась за дерево, и листы остановились прямо перед Ричером. В них он именовался «объектом». Это был подробный перечень всех мест, где он побывал, и всего того, чем он занимался в течение последних восьми суток. С точностью до секунды. С точностью до мельчайшей детали. Оторвавшись от листов, Ричер посмотрел в улыбающееся лицо Ламарр и кивнул.

    – Что ж, судя по всему, ФБР прекрасно умеет вести слежку, – сказал он. – Я ничего не заметил.

    Наступило молчание.

    – Так что же произошло в ресторане? – снова спросил Дирфильд.

    Ричер ответил не сразу. «Искренность – лучшая стратегия,» – наконец решил он. Обдумал свои слова. Сглотнул комок в горле. Кивнул в сторону Блейка, Ламарр и Пултона.

    – Полагаю, эти крючкотворы назовут это «превышением необходимых мер». Я совершил маленькое преступление, чтобы помешать свершиться большому.

    – Вы действовали один? – спросил Козо.

    Ричер кивнул.

    – Да, один.

    – Тогда что означает фраза «не лезьте на нашу территорию»?

    – Я хотел, чтобы мое предупреждение выглядело убедительно. Мне было нужно, чтобы этот Петросян – кем бы он ни был, черт побери! – отнесся к нему серьезно. Решил, что столкнулся с другой организацией.

    Перегнувшись через стол, Дирфильд забрал протокол о наружном наблюдении. Развернул и начал листать.

    – Здесь указано, что у Ричера не было никаких контактов ни с кем кроме мисс Джоди Джекоб. Она не имеет никакого отношения к рэкету. Что насчет телефонных звонков?

    – Вы прослушивали мой телефон? – спросил Ричер.

    Дирфильд кивнул.

    – Мы и в вашем мусоре копались.

    – С телефоном тоже все чисто, – сказал Пултон. – Ричер разговаривал только с мисс Джекоб. Он ведет очень замкнутый образ жизни.

    – Это так, Ричер? – спросил Дирфильд. – Вы ведете замкнутый образ жизни?

    – Как правило, – подтвердил Ричер.

    – Значит, вы действовали в одиночку, – заключил Дирфильд. – Просто обеспокоенный гражданин. Ни личных контактов с гангстерами, ни инструкций по телефону. – Он вопросительно посмотрел на Козо. – Джеймс, ты удовлетворен?

    Тот, пожав плечами, кивнул.

    – Полагаю, у меня нет выбора.

    – Значит, обеспокоенный гражданин, так, Ричер? – спросил Дирфильд.

    Ричер молча кивнул.

    – Вы можете это доказать? – продолжал Дирфильд.

    Ричер пожал плечами.

    – Я мог бы забрать оружие. Если бы я был связан с преступностью, я бы обязательно так поступил. Но я этого не сделал.

    – Да, вы бросили пистолеты в мусорный контейнер.

    – Но предварительно вывел их из строя.

    – Забив грязью механизм. Зачем вы это сделали?

    – Чтобы если их и нашли, то все равно не смогли бы использовать.

    Дирфильд кивнул.

    – Обеспокоенный гражданин. Вы увидели несправедливость и решили ее исправить.

    Ричер тоже кивнул.

    – Наверное.

    – Кто-то же должен этим заниматься, так?

    – Наверное.

    – Вы терпеть не можете несправедливость, так?

    – Наверное, нет.

    – И вы видите разницу между добром и злом.

    – Надеюсь.

    – Вам не нужно вмешательство компетентных органов, потому что вы сами принимаете решение.

    – Обычно.

    – Вас полностью устраивает ваш личный моральный кодекс.

    – Наверное.

    Наступило молчание. Дирфильд долго смотрел Ричеру в лицо.

    – Так почему же вы забрали деньги? – наконец спросил он.

    Ричер пожал плечами.

    – Наверное, боевая добыча. Трофей.

    Дирфильд кивнул.

    – Часть кодекса, так?

    – Наверное.

    – Вы ведете игру по своим правилам, так?

    – Обычно.

    – Вы не возьмете ни цента у пожилой дамы, но нет ничего плохого в том, чтобы отобрать деньги у пары плохих ребят.

    – Наверное.

    – Личный кодекс.

    Ричер снова пожал плечами. Ничего не сказал. Молчание затягивалось.

    – Вы что-нибудь знаете о построении психологического портрета преступника? – вдруг спросил Дирфильд.

    Ричер ответил не сразу.

    – Только то, что читал в газетах.

    – Это наука, – заговорил Блейк. – Мы много лет работали над этим в Квантико. В настоящий момент специальный агент Ламарр является нашим ведущим специалистом в этом вопросе. Специальный агент Пултон ей помогает.

    – Мы изучаем места преступлений, – сказала Ламарр. – Изучаем скрытые психологические индикаторы, определяем, какие черты характера может иметь преступник.

    – Изучаем жертвы, – подхватил Пултон. – Пытаемся предположить, перед кем они были особенно беззащитны.

    – Какие преступники? – спросил Ричер. – Какие места преступлений?

    – Сукин сын! – выругалась Ламарр.

    – Эми Каллан и Каролина Кук, – сказал Блейк. – Обе стали жертвами убийств.

    Ричер молча уставился на него.

    – Каллан была первой, – продолжал Блейк. – Очень характерные обстоятельства, но одно убийство – это всего лишь одно убийство, так? Затем была убита Кук. Те же самые обстоятельства. То есть, преступления приобрели характер серийных.

    – Мы стали искать связь, – сказал Пултон. – Между жертвами. И найти ее оказалось несложно. Обе служили в армии, обе судились из-за сексуальных домогательств, обеим пришлось уволиться.

    – В обоих случаях преступления были спланированы безукоризненно, – сказала Ламарр. – Возможно, это указывает на армейскую организованность. Никаких следов. Никаких улик. Преступник определенно был человек очень доскональный, и определенно он был знаком со следовательской практикой. Возможно, он сам опытный следователь.

    – В обоих случаях никаких следов насильственного проникновения в жилище, –

    [1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][Вперед]